Aucune traduction exact pour مَكَنِيٌّ مُعِينٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مَكَنِيٌّ مُعِينٌ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Convirtiéndolo en el perfecto soldado o espía.
    .ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه - .جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -
  • Haciéndolo el espía perfecto o soldado.
    .ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه - .جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -
  • En 2003 y 2004, se ejecutaron 21 proyectos conjuntos con la oficina y, de resultas de esta colaboración, se acordaron en 2005 otros 10 proyectos.
    ففي الفترة 2003-2004، أُنجز 21 مشروعا مشتركا بفضل هذا التعاون، ومكّن التنسيق مع المكتب عام 2005 من وضع 10 مشاريع إضافية.
  • Su situación como parte de la Presidencia es una característica importante que le permite mantener una interacción con los ministros del Gobierno y las entidades territoriales.
    وإن مركز الهيئة كجزء من رئاسة الجمهورية جانب هام مكَّنها من التفاعل مع كل الوزارات الحكومية والهيئات الإقليمية.
  • La Presidenta felicita al Embajador Camilo Reyes, de Colombia, Presidente de la Conferencia de la Naciones Unidas celebrada en julio de 2001, cuyos esfuerzos incansables y compromiso personal, aliados a un talento diplomático excepcional, facilitaron la aprobación del Programa de Acción por consenso.
    وعبَّرت الرئيسة عن رغبتها في تهنئة السيد كاميلو رييس من كولومبيا، رئيس مؤتمر الأمم المتحدة الذي عقد في تموز/يوليه 2001، وشكره على الجهود الدؤوبة والتزامه الشخصي، الذي مكَّن، بتآلفه مع قدراته الدبلوماسية الاستثنائية، من إقرار برنامج العمل بالإجماع.
  • Debido a que el Gobierno del Líbano no ha establecido su autoridad en la región meridional, incluida la zona de la frontera con Israel, las organizaciones y las milicias terroristas han podido actuar libremente.
    إن عدم وجود السلطة اللبنانية في المنطقة الجنوبية، بما في ذلك المنطقة الحدودية مع إسرائيل، مكَّن المنظمات الإرهابية والميليشيات من العمل بحرية.
  • La estrecha cooperación del PNUMA con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido condujo a la realización de un estudio sobre experiencias en 16 países y un análisis de instrumentos destinados a la participación del público en la bioseguridad.
    وقد مكن تعاون البرنامج الوثيق مع وزارة التنمية الدولية (المملكة المتحدة) من إجراء دراسة للتجارب الحاصلة في 16 بلدا وتحليل لأدوات المشاركة العامة المتصلة بالسلامة البيولوجية.
  • La reforma de 2005 de la legislación relativa a la pensión basada en los ingresos permitió la jubilación flexible con la pensión de vejez entre los 62 y los 67 años de edad.
    وإصلاح المعاشات المتصلة بالإيرادات، الذي تم في عام 2005، قد مكن من التقاعد المرن مع الحصول علي معاش للمسنين عند بلوغ سن 62-67 عاما في إطار قوانين المعاشات المتعلقة بالإيرادات.
  • En colaboración con los fiscales generales de Jamaica y Samoa y con redes de la Corte Penal Internacional, se obtuvieron fondos adicionales para que pudieran asistir a los cursos participantes de Canadá, España, Fiji, Francia, las Islas Marshall, México, Nueva Zelandia, Niue, Papua Nueva Guinea, y Trinidad y Tabago.
    ومكّن العمل في شراكة مع المدعين العامين في جامايكا وساموا ومع شبكات المحكمة الجنائية الدولية من تأمين أموال إضافية ليتسنى للمشاركين من اسبانيا وبابوا غينيا الجديدة وترينيداد وتوباغو وجزر مارشال وفرنسا وفيجي وكندا والمكسيك ونيوي ونيوزيلندا حضور حلقات العمل.